Cand gramatica nu este totul in teologie! (1)

Standard

In urma cu ceva timp drumul meu si drumul dlui. Constantin Stancu s-au intersectat pe blogul prietenului meu Contac (in facultate se prefera numele de familie decat prenumele :D, ca doar suntem in Romania in nu in vest unde e chiar invers) pe o problema sensibila: „cum ar fi cel mai fericit sa traducem prezentarea divinitatii in Exod 3:14?”

Dl. Constantin Stancu in articolul „Eu sunt Cel ce Sunt sau Eu voi fi Cel Ce voi Fi” incearca sa ne demonstreze „incompetenta”, mai degraba teologica, decat de traducere al lui Dumitru Cornilescu.

Citind articolul cu pricina am avut cateva nedumeriri teologice si gramaticale cu privire la autor:

a) cu ce autoritate sau pe ce baza afirma ca ” Cum să traducă, de exemplu d-l D. Cornilescu Biblia corect, când el nu cunoaşte care este tema centrală a ei?”

b) unde este analiza exgetica a intregului verset, paragraf, nu doar o analiza gramatica a unei fraze sau propozitie (asta ramane de demonstrat ce avem)?

c) unde este prezentarea generala, din punct de vedere gramatical, a timpurilor in limba ebrica? Ca nu poti spune una fara o introducere in prealabil, cu ajutorul careia sa-ti definesti termenii sau sa prezinti unele explicatii care ajuta la intelegerea teoriei.

d) de ce traducerile LXX, Vulgata precum si majoritatea traducerilor in limbile moderne nu apeleaza la viitor? Nici acesti traducatori nu au inteles mesajul central al Bibliei?

e) avem vreo explicatie sau vreo interpretarea a acestui verset in Noul Testament?

Iata doar cateva intrebari la care dle. Stancu ar fi trebui direct sau indirect sa raspunda in articolul publicat de dansul, daca ar fi dorit cu adevarat sa fie echidistant in raport cu traducerea Cornilescu si teoria dansului.

In cele ce urmeaza nu voi face o critica la articolul mentionat, ci voi incerca – apeland la instrumentele critice si exegetice – sa ofer o interpretare (mai mult sau mai putin valida) a prezentarii Divinitatii din Exod 3:14.

Anunțuri

18 gânduri despre “Cand gramatica nu este totul in teologie! (1)

  1. Claudiu Dobra,

    Mă bucur foarte tare de intervenţia ta. Mi-aş dori să-mi spui simplu Constantin pentru că eu consider că amândoi ne străduim să găsim ADEVĂRUL, având drept principal scop, cum a zis Hristos, să devenim liberi !Tocmai de aceea am lansat acest subiect ! Ca să fie dezbătut !

    Fiindcă afirmi că ai unele nedumeriri teologice şi gramaticale cu privire la mine, pot să-ţi spun de la început răspicat:
    1. Nu sunt specialist în gramatică decât atât cât mi-a permis s-o am, o şcoală tehnică şi eventual cultura generală pe care am acumulat-o de-a lungul timpului.
    2. Din punct de vedere teologic, nu sunt de neam ales, dar nici nu sunt chiar un novice în domeniu. La ora actuală, cam de 4 – 5 ani nu mai frecventez nici o adunare, dar, conform Bibliei sunt un Martor al Lui Iehova (Yahwe, Yahweh, etc…).
    Biblia arată cum că, pe de-o parte, Dumnezeu face un legământ cu toţi cei care îi poartă Numele: Isaia 43:4 De aceea, pentrucă ai preţ în ochii Mei, pentrucă eşti preţuit şi te iubesc, dau oameni pentru tine, şi popoare pentru viaţa ta.
    5 Nu te teme de nimic, căci Eu sînt cu tine, Eu voi aduce înapoi neamul tău dela răsărit, şi te voi strînge dela apus.
    6 Voi zice miază noaptei: ,Dă încoace!` şi miazăzilei: ,Nu opri`, ci adu-Mi fiii din ţările depărtate şi fiicele dela marginea pămîntului:
    7 pe toţi ceice poartă Numele Meu şi pe cari i-am făcut spre slava Mea, pe cari i-am întocmit şi i-am alcătuit.„
    8 ,,Scoate afară poporul cel orb, care totuş are ochi, şi surzii, cari totuş au urechi.
    9 Să se strîngă toate neamurile şi să se adune popoarele! Cine dintre ei a vestit aceste lucruri? Cari dintre ei ne-au făcut cele dintîi proorocii? Să-şi aducă martorii şi să-şi dovedească dreptatea, ca să asculte oamenii şi să zică: ,Adevărat!„ – (Isa 43:4-9 CNS);
    iar pe de altă parte, fiecare individ care vrea să intre în acest legământ cu Dumnezeu trebuie să facă şi el un legământ şi anume: Să fie Martor al Lui în sensul precizat de Biblie, şi anume: Isaia 43:10 „Voi sunteţi martorii Mei,” zice Iehova (Yahwe, Yahweh, etc…), şi Robul Meu pe care Lam ales, ca să ştiţi, ca să mă credeţi şi să înţelegeţi (observi că se face precizarea „să înţelegeţi”) că Eu sunt; înainte de Mine n-a fost făcut nici un Dumnezeu şi după mine nu va fi. 43:11 Eu, Eu sunt Iehova şi afară de mine nu este nici un Mântuitor ! 43:12 Eu am vestit, am mântuit, am arătat, când nu era nici un străin (cu sensul de Dumnezeu străin) între voi; voi Îmi sunteţi martori, „zice Iehova”, că Eu sunt Dumnezeu
    Cam ăsta sunt eu.

    Bănuiesc că am fost invitat să răspund la câteva interpelări (a,b,c,d,e) şi în consecinţă o fac cu multă bucurie, dar numai în sensul unor discuţii netensionate, raţionale, fără patimă exagerată etc…

    a. Biblia spune:
    Ieremia 30:24 Mânia aprinsă a lui Iehova nu se va potoli, până ce nu va împlini şi nu va înfăptui gândurile inimii Lui. Veţi înţelege în totul lucrul acesta în zilele din urmă .
    La fel scrie şi în Ieremia 23:20. Eu zic că chiar dacă aceste profeţii s-ar fi întâmplat pe vremea evreilor, ele tot au şi o dublă împlinire, şi anume acum în zilele noastre. Deci este foarte posibil ca d-l Cornilescu să nu fi prins chiar zilele din urmă. Este doar o supoziţie. Ea se sprijină pe semnele date de Hristos privind Timpul Sfârşitului, şi pe afirmaţiile Apostolului Pavel. Deci în ZILELE DIN URMĂ vom afla lucruri măreţe promise de Iehova, lucruri care potrivit profetului Daniel „cei înţelepţi vor înţelege” – Daniel 12:10(b). Nu vreau să afirm prin aceasta că eu aş fi înţelept. Vreau doar să spun că Biblia afirmă că nu toţi vor înţelege. Şi culmea ! Pe vremea Domnului Hristos singurii care nu înţelegeau erau aceia care credeau că reprezintă o autoritate în materie ! Cam cu autoritatea justificată mai sus fac eu aceste afirmaţii. Mi-aş dori din toată inima ca dezbaterile să fie constructive pentru ca ele să poată duce la împlinirea dorinţei singurului Dumnezeu Adevărat Iehova care spune: Voi sunteţi Martorii Mei că Eu sunt Singurul Dumnezeu !

    b. Redau mai jos, pentru cei ce nu au răbdarea sau curiozitatea de a intra pe site-ul meu pentru a citi comentariile legate de subiectul dezbtut de mine răspunsul d-lui Lector Universitar Florin Lăiu foarte specializat în aramaică, ebraică şi greacă veche:
    În Lexiconul HALOT 2271 היה se propune sensul pentru care pledezi aici. Dar argumentele nu trebuie căutate în textele pe care le citezi. În primul rând, trebuie ştiut că în ebraica biblică nu există „timpuri” ca în limbile europene, ci doar aspecte verbale (perfectiv şi imperfectiv), care pot fi traduse ca timpuri într-un mod destul de dificil. De exemplu, perfectivul (sau conjugarea cu sufix) reprezintă de regulă stări permanente (= timpul prezent) sau acţiuni încheiate (la timpul trecut: perfect simplu, compus, sau mai mult ca perfect) sau viitor anterior. Imperfectivul (conjugarea cu prefix) exprimă acţiuni neîncheiate şi se traduce, după caz, cu prezentul (continuu), viitorul sau imperfectul trecutului. Există şi un preterit, în special în poeziile arhaice ale Bibliei, care are aceeaşi formă ca imperfectivul şi se traduce printr-un timp trecut, semnificând acţiuni încheiate (Jud 2:1; cf. Ex 15; Dt 32:8 etc.). În plus, imperfectivul, uneori modificat, se interpretează adesea ca un mod verbal (cohortativ şi pseudo-cohortativ, imperativ, iusiv, optativ etc.).

    Forma verbului „a fi” în exemplul citat din Exodul 3 este la imperfectiv, persoana 1 singular. Exemple de imperfectiv cu sens de viitor sunt multe, dar există nu puţine exemple de imperfectiv cu sens de imperfect al trecutului (cf. Gen 2:6 „se ridica”; 1Sam 1:7.10; Is 6:4 etc.). În mod legitim, dacă luăm expresia אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה în mod separat de contextul ei, putem să traducem verbele fie la trecut (ERAM), fie la prezent (SUNT), fie la viitor (VOI FI). Verbul permite şi nuanţe de genul „a se dovedi”, „a deveni”, „a se face”, „a se întâmpla” etc., în funcţie de context şi de prepoziţiile care însoţesc verbul.

    După părerea mea, aici sensul verbului, dacă este considerat contextul literar imediat. Întrebarea: „Cine eşti?” cere un răspuns la timpul prezent, dar răspunsul poate avea implicaţii temporale complexe, deoarece este exprimat ca NUME. În acest caz, poate fi înţeles ca SUNT CEl CE SUNT în sensul absolut, adică dintotdeauna (ERAM, SUNT, VOI FI). De unde derivă şi numele sacru YAHWEH, care este forma arhaică a imperfectivului acestui verb (YIHYEH), la persoana a treia.

    Mai există şi explicaţia din Biblia tradusă de Bartolomeu Anania la Exod 3:14 pe care o redau mai jos:
    Text fundamental pentru modul în care Dumnezeu Se defineşte pe Sine. Definiţia e concentrată în celebra tetragramă YHWH (care se poate citi IAHVÉ sau, mai rar, IEHOVA), al cărei nucleu e verbul „a fi“. Textul Ebraic are câteva variante de traduceri: „Eu sunt Cel ce sunt“ (misterul lui Dumnezeu Care refuză să-Şi dezvăluie numele); „Eu sunt ceea ce sunt“ (fiinţă prin ea însăşi); „Eu sunt fiindcă sunt“ (care conţine în sine propria-i cauzalitate) şi chiar „Eu sunt Cel ce voi fi“ (TOB) (Cel pe Care oamenii Îl vor percepe prin revelaţii succesive). Septuaginta preferă sensul „Eu sunt Cel ce este“ (Dumnezeu este existenţa în sine, singura realitate adevărată şi cauza unică a tuturor realităţilor); aşa traduce şi Biblia de Ierusalim, revendicându-şi aplicarea unei riguroase sintaxe ebraice.

    Aş adăuga aici faptul că, deşi cuvântul אֶֽהְיֶ֑ה derivă de la verbul „a fi” el nu are în nici un caz sensul de „a exista” ci, din cauza faptului că este un nume, arată o calitate, un atribut. Acest fenomen este foarte bine cunoscut în lumea ebraiştilor, şi anume faptul că majoritatea numelor de persoane la evrei semnifica o caracteristică, un atribut al persoanei care poartă acel nume: ex: ILIE – Al cărui Dumnezeu este Iehova; IOSAFAT – Iehova judecă; NEEMIA – mângâiere a Domnului (a lui Iah); ISAIA – mântuirea lui Iah; IEREMIA – Iah este înălţat; EZECHIEL – Puterea lui Dumnezeu; DANIEL – Dumnezeu este judecător; OSEA – Iehova mântuieşte, etc…

    c. Prezentarea generală cu privire la puncte de vedere gramaticale sunt prezentate destul de pe larg de Lector univ. prof. Florin Lăiu în comentariul prin care mi-a făcut onoarea de a interveni unde spune că: În Lexiconul HALOT 2271 היה se propune sensul pentru care pledezi aici.

    d. La acest punct este valabilă afirmaţia de la punctul a, şi anume, nu veniseră încă „zilele din urmă” ! Deşi nu mă erijez în mare învăţat al vremii, mai sunt şi alte argumente (biblice) indirecte cum ar fi:
    Matei 23:1 Atunci Isus, pe cînd cuvînta gloatelor şi ucenicilor Săi,
    2 a zis: ,,Cărturarii şi Fariseii şed pe scaunul lui Moise.
    3 Deci toate lucrurile, pe cari vă spun ei să le păziţi, păziţi-le şi faceţi-le; dar după faptele lor să nu faceţi. Căci ei zic, dar nu fac.
    4 Ei leagă sarcini grele şi cu anevoie de purtat, şi le pun pe umerii oamenilor, dar ei nici cu degetul nu vor să le mişte.
    5 Toate faptele lor le fac pentru ca să fie văzuţi de oameni. Astfel, îşi fac filacteriile late, îşi fac poalele veştmintelor cu ciucuri lungi;
    6 umblă după locurile dintîi la ospeţe, şi după scaunele dintîi în sinagogi;
    7 le place să le facă oamenii plecăciuni prin pieţe, şi să le zică: ,Rabi! Rabi!`
    8 Voi să nu vă numiţi Rabi! Fiindcă Unul singur este Învăţătorul vostru: Hristos, şi voi toţi sînteţi fraţi.
    9 Şi ,Tată` să nu numiţi pe nimeni pe pămînt; pentrucă Unul singur este Tatăl vostru: Acela care este în ceruri.
    10 Să nu vă numiţi ,Dascăli`; căci Unul singur este Dascălul vostru: Hristosul.
    11 Cel mai mare dintre voi să fie slujitorul vostru.
    12 Oricine se va înălţa, va fi smerit; şi oricine se va smeri, va fi înălţat.
    13 Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi închideţi oamenilor Împărăţia cerurilor: nici voi nu intraţi în ea, şi nici pe cei ce vor să intre, nu -i lăsaţi să intre.
    14 Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi mîncaţi casele văduvelor, în timp ce, de ochii lumii, faceţi rugăciuni lungi; de aceea veţi lua o mai mare osîndă.
    15 Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi înconjuraţi marea şi pămîntul, ca să faceţi un tovarăş de credinţă; şi, după ce a ajuns tovarăş de credinţă, faceţi din el un fiu al gheenei, de două ori mai rău decît sînteţi voi înşivă.
    16 Vai de voi, povăţuitori orbi, cari ziceţi: ,Dacă jură cineva pe Templu, nu este nimic; dar dacă jură pe aurul Templului, este legat de jurămîntul lui.`
    17 Nebuni şi orbi! Care este mai mare: aurul sau Templul, care sfinţeşte aurul?
    18 ,Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic`, ,dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurămîntul lui.`
    19 Nebuni şi orbi! Care este mai mare: darul, sau altarul, care sfinţeşte darul?
    20 Deci, cine jură pe altar, jură pe el şi pe tot ce este deasupra lui;
    21 cine jură pe Templu, jură pe el şi pe Celce locuieşte în el;
    22 şi cine jură pe cer, jură pe scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi pe Celce şade pe el.`
    23 Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi daţi zeciuială din izmă, din mărar şi din chimen, şi lăsaţi nefăcute cele mai însemnate lucruri din Lege: dreptatea, mila şi credincioşia; pe acestea trebuia să le faceţi, şi pe acelea să nu le lăsaţi nefăcute.
    24 Povăţuitori orbi, cari strecuraţi ţînţarul şi înghiţiţi cămila!
    25 Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentru că voi curăţiţi partea de afară a paharului şi a blidului, dar înlăuntru sînt pline de răpire şi de necumpătare.
    26 Fariseu orb! Curăţă întîi partea din lăuntru a paharului şi a blidului, pentruca şi partea de afară să fie curată.
    27 Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi sînteţi ca mormintele văruite, cari, pe dinafară se arată frumoase, iar pe dinlăuntru sînt pline de oasele morţilor şi de orice fel de necurăţenie.
    28 Tot aşa şi voi, pe dinafară vă arătaţi neprihăniţi oamenilor, dar pe dinlăuntru sînteţi plini de făţărnicie şi de fărădelege.
    29 Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentru că voi zidiţi mormintele proorocilor, împodobiţi gropile celor neprihăniţi,
    30 şi ziceţi: Dacă am fi trăit noi în zilele părinţilor noştri, nu ne-am fi unit cu ei la vărsarea sîngelui proorocilor.
    31 Prin aceasta mărturisiţi despre voi înşivă că sînteţi fiii celor ce au omorît pe prooroci.
    32 Voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri!
    33 Şerpi, pui de năpîrci! Cum veţi scăpa de pedeapsa gheenei?
    34 De aceea, iată, vă trimet prooroci, înţelepţi şi cărturari. Pe unii din ei îi veţi omorî şi răstigni, pe alţii îi veţi bate în sinagogile voastre, şi -i veţi prigoni din cetate în cetate;
    35 ca să vină asupra voastră tot sîngele nevinovat, care a fost vărsat pe pămînt, dela sîngele neprihănitului Abel pînă la sîngele lui Zaharia, fiul lui Barachia, pe care l-aţi omorît între Templu şi altar. (Mat 23:1-35 Cornilescu)

    Oare aceştia despre care vorbeşte Hristos cu atâta amărăciune nu se foloseau oare de Septuaginta ? Oare aceştia nu erau consideraţi de alţii, şi ei înşişi se considerau autorităţi în materie de Teologie ? Deci practic avem precedente suficiente pentru a bănui că lucruri asemănătoare se vor mai repeta. Apoi, acum în „zilele din urmă” avem cea mai mare şi mai stringentă nevoie de a deosebi învăţătorii falşi de cei adevăraţi ? Nu ne spune Biblia că acum vor apărea aceştia şi că ei vor încerca să înşele chiar şi pe cei aleşi Matei 24:24?

    e. Pentru început, deşi sunt o groază de explicaţii ale acestui verset în Noul Testament, voi da doar două urmând ca mai apoi, în funcţie de cum vor evolua lucrurile să mai dau câte dovezi sunt necesare:
    1.
    Romani 3:3 Şi ce are a face dacă unii n’au crezut? Necredinţa lor va nimici ea credincioşia lui Dumnezeu?
    4 Nicidecum! Dimpotrivă, Dumnezeu să fie găsit adevărat şi toţi oamenii să fie găsiţi mincinoşi, după cum este scris: ,,Ca să fii găsit neprihănit în cuvintele Tale, şi să ieşi biruitor cînd vei fi judecat.„ (Rom 3:3-4 Cornilescu)

    Deci „Atunci când Dumnezeu va fi judecat, toţi oamenii vor fi găsiţi mincinoşi, numai Dumnezeu va fi găsit adevărat”, adică Exact ceea ce spuneam eu „Eu Mă voi Dovedi a Fi, Cel ce Mă voi Dovedi a Fi”. A se vedea sau revedea http://tinutinu.wordpress.com/2011/09/24/amanunte-din-eden/#comments
    şi alte subiecte de pe site-ul meu tinutinu.wordpress.com

    2. Apocalips 21: 3 Şi am auzit un glas tare, care ieşea din scaunul de domnie, şi zicea: ,,Iată cortul lui Dumnezeu cu oamenii! El va locui cu ei, şi ei vor fi poporul Lui, şi Dumnezeu însuş va fi cu ei. El va fi Dumnezeul lor. (Rev 21:3 Cornilescu)

    Vreau să specific faptul că nu am deloc talent literar şi de aceea de multe ori apelez la solicitări pentru discuţii verbale pe cât posibil. De aceea de multe ori regret şi eu că citesc anumite subiecte dezvoltate de mine şi constat cu amărăciune că nu sunt foarte convingătoare dar totodată îmi dau seama că nici nu am nici o altă soluţie. Aşa că, cei care citesc articolele mele, îi rog să se străduiască să înţeleagă mai mult decât am scris deoarece îi asigur că de fapt eu am vrut să spun mult mai mult decât am scris dar cam ăsta-i calibrul meu şi nu am ce-i face. Perfecţionarea este un fenomen dinamic şi în consecinţă sper ca în timp să mă perfecţionez continuu.

    • Constantin,
      in primul rand am preferat sa merg pe linia cordiala, adica fara sa ma tutuiesc cu tine, dar daca vrei o facem. Nu vad unde ar fi problema, daca ne tutim sau nu. In al doilea rand, preteritul (inseamna trecut, mai rar folosit in gramatica romana, dar il gasesti in alte gramatici moderne) este cea de a treia forma si nu se scrie la fel ca si imperfectul, chiar daca radacina consonantica este aceeasi prefixele sunt alte (dar nu cred ca are rost sa discutam despre gramatica). In al treilea rand, nu ma voi ocupa indeaproape de ceea ce ai scris, cat de text in sine. Articolul tau a fost doar rampa de lansare pentru tematica mea. In al patrulea rand, YHWH provine de la verbul hayha (daca nu m-a lasat memoria), care este cel de-al doilea verb „a fi” in limba ebraica. Nu este folosit atat de des in VT, dar totusi si el este pe acolo. In al patrulea rand, YHWH, dupa cum bine scrii este in qal imperf. 3m., ceea ce inseamna s-ar putea traduce cu „El este sau el a fost sau el va fi”, dar dupa cum ai vazut si tu, niciodata nu este tradus.

  2. Claudiu,
    Poate este vorba despre o tastare greşită. Ai tastat „hayha” în loc de „hayah”.
    Pentru diversitate, dar şi pentru o introducere în simbolistica ebraică, încearcă te rog să obţii o traducere cât mai la literă a versetului de la Proverbe 3:8. Să vezi ce iese !!! 🙂 Poţi să găseşti acest lucru în BibleWorks. Şi compar-o cu oricare traducere existentă la ora actuală pe piaţă.
    Apoi, despre tutuială. Tutuiala îmi foloseşte mie, ca paleativ. Mă simt mai tânăr decât sunt în realitate :).
    Te rog, dacă este posibil, dă-mi şi şansa de a comunica prin video sau prin microfon. Sunt unele lucruri care este bine să le clarificăm mai întâi între două microfoane sau între două camere web :). Ok ! Mai comunicăm.

    • Constantin,
      eu sunt obisnuit cu tutuiala pentru ca in lumea in care eu ma invart formula de politete in anumite momente poate fi considerata „insulta”. In ceea ce priveste greseala mea ea este legata de „y” mai degraba decat de inversarea vocalei si a consoanei. Cu alte cuvinte, YHWH vine de la verbul „hwh”, iar „Eu Sunt” de la verbul „hyh”.
      In ceea ce priveste invitatia la un video chat imi pare rau, dar trebuie sa te refuz. Eu scriu pe net din cand in cand si in viteza, atunci cand timpul imi permite. Viata mea este incadrata intre cuvintele munca, munca si iar munca :).

  3. Claudiu, şi toţi ceilalţi care citiţi,
    Îmi cer scuze. Nu cunosc foarte multă (dar nici foarte puţină) gramatică românească, şi doar puţină gramatică ebraică sau şi mai puţină spre deloc gramatică aramaică.
    Problema pe care am pus-o eu în discuţie are ceva aparte care nu ţine de gramatică. Ţine mai degrabă de circumstanţele în care au fost rostite cuvintele lui Dumnezeu din Exod 3:14. Dumnezeu nu vrea să spună în Exod 3:14 ceva legat de A FI sau A NU FI, cu sensul de A EXISTA sau A NU EXISTA. Nici pe departe nu se pune acolo aşa ceva în discuţie. Acolo este vorba despre A FI CEVA şi nu A EXISTA !!!
    Cunoaştem cu toţii că, în Eden, Dumnezeu a sfătuit pe Adam şi pe Eva să nu mănânce din pomul cunoştinţei binelui şi răului căci în ziua în care vor mânca din el vor muri negreşit. A venit însă Satan şi a afirmat exact contrariul, adică: dacă vor mânca din acel pom se va întâmpla un fenomen extraordinar, magnific, şi extrem de oportun pentru ei ! Li se vor deschide ochii şi vor fi ca Dumnezeu cunoscând binele şi răul. Deci, cu alte cuvinte, puteau face ce voiau, după plăcere, pentru că în felul acesta, prin tot felul de experimente şi încercări (chiar dacă ar fi mai multe) până la urmă tot li se vor deschide ochii (ochii înţelegerii şi înţelepciunii evident) şi vor ajunge prin propria lor putere să deosebească binele de rău, deci vor fi ca Dumnezeu.
    În felul acesta Satan „Tatăl minciunii” cum spunea Isus Hristos a reuşit să-L descrie pe Dumnezeu în culori extrem de gri şi întunecate. Adam şi Eva au înţeles de la Satan că Dumnezeu este un fel de tiran care, deşi afirmă că l-a făcut pe om cu voinţă proprie şi cu libertatea de a alege singur calea pe care să o urmeze (pentru a nu fi ca nişte roboţi), totuşi le ascunde anumite lucruri, îi privează de anumite drepturi, nu este drept cu creaturile Sale etc…
    Deci Adam şi Eva au înţeles de la Satan că au în faţa lor un Dumnezeu de care este mai bine să se lepede deoarece după ce se vor lepăda, în scurtă vreme nu vor mai avea nevoie de Dumnezeu, cunoscând ei înşişi ce este bine şi ce este rău, ba chiar mai mult „vor ajunge ca Dumnezeu”. Dar acest lucru presupune că şi urmaşii lui Adam şi ai Evei urmau să cunoască informaţi fiind informaţi de către Eva şi Adam, despre un Dumnezeu cu nişte caracteristici diferite de caracteristicile adevăratului Dumnezeu. Acest lucru mai era alimentat şi de faptul că Adam şi Eva fiind obişnuiţi cu condiţiile paradisiace dădeau probabil vina pe Dumnezeu pentru condiţiile în care ajunseseră după izgonirea din paradis. Apoi Satan am spus că l-a descris pe Dumnezeu în culorile pe care le-am descris mai sus.
    Ei bine, dacă vreţi, o să las treducerea aşa cum este ea tradiţională, pentru că, în ceea ce mă priveşte, ea are aceeaşi semnificaţie, şi nu consider că este neapărat o traducere incorectă însă felul cum au perceput oamenii semnificaţia afirmaţiei divine este falsă.
    Eu am înţeles aşa:
    EU SUNT CEL CE SUNT !
    NU ACELA DESPRE CARE ŞTIŢI VOI DIN EDEN DE LA ADAM ŞI EVA CĂ SUNT ŞI NICI ACELA DESPRE CARE V-A SPUS SATAN CĂ SUNT.
    EU MĂ VOI DOVEDI (LA URMĂ) – IEREMIA 30:24 CINE SUNT CU ADEVĂRAT !!! ATUNCI EU VOI FII DUMNEZEUL VOSTRU – ZAHARIA 14:8, 9, ŞI NU SATAN – 2 CORINTENI 4:4 !!! ATUNCI CÂND VOI FI JUDECAT VĂ VEŢI CONVINGE CĂ SATAN ŞI TOŢI OAMENII VOR FI GĂSIŢI MINCINOŞI – ROMANI 3:4 (PENTRU CĂ NU AU REUŞIT PRIN PROPRIILE PUTERI SĂ DEOSEBEASCĂ BINELE DE RĂU AŞA CUM AU AFIRMAT ÎN GENEZA 3:4 – 6) ŞI ATUNCI EU VOI FI DUMNEZEUL VOSTRU IAR VOI POPORUL MEU – APOCALIPS 21:1 – 7.

    În consecinţă deci: nu ar fi mai potrivit în Exod 3:14 să fie tradus:
    EU MĂ VOI DOVEDI A FI CEL CE MĂ VOI DOVEDI A FI ?
    În felul acesta sensul afirmaţiilor lui Dumnezeu ar fi mai pe înţelesul tuturor. Ce părere aveţi?

    • Constantin,
      eu inca nu am atacat teoria ta desi o cunosc de ceva timp. Pe mine ma intereseaza ce spune textul si daca nu cumva avem vreo interpretare a NT a acestei expresii „Eu sunt Cel Ce sunt”? Pe aceste coordonate am sa ma misc de aici inainte, chiar daca acest lucru implica sa apelez si la traduceri ca LXX si Vulgata.

  4. Claudiu,
    1. Am vorbit cu un evreu despre traducerea şi folosirea acestui text. El spune că această expresie se foloseşte la ei în cazuri juridice de exemplu. Exprimarea lor vrea să spună exact acelaşi lucru. De exemplu, ei folosesc în faţa instanţei de judecată expresia: mă voi dovedi a fi nevinovat. Cu sensul de „voi fi”, chiar dacă încă nu sunt (sau nu par a fi), pentru că nu m-am dovedit încă a fi; dar voi fi !
    2. Am dovedit extrem de clar folosirea în Noul Testament a acestui sens dând ca exemple Romani 3:3, 4 şi Apocalips 21:3, 7
    Mai pot fi folosite următoarele argumente:
    a.) căci M-am coborât din cer ca să fac nu voia Mea, ci voia celui care M-a trimis – Ioan 6:40
    Dar care este voia Tatălui ceresc ?
    1 Ioan 3:8 Cine păcătuieşte, este dela diavolul, căci diavolul păcătuieşte de la început. Fiul lui Dumnezeu S’a arătat ca să nimicească lucrările diavolului. Adică, să dovedească faptul că Dumnezeu este cine este şi nu cine cred oamenii că este !!!
    b.) Atât de mult a iubit Dumnezeu τὸν κόσμον (cosmosul) cu sensul de „Împărăţia Sa”, că a dat pe singurul său Fiu pentru ca ea „Împărăţia” să fie întemeiată (posibilă) prin dovedirea mincinosului ca „Tatăl minciunii” şi pentru a fi găsit Dumnezeu adevărat !!! – Romani 3:4

    • Constantin,
      intrebarea de baza este daca un NUME trebuie sau nu tradus? Daca traducem verbul „HYH” in acest caz, de ce nu traducem si verbul „HWH” in fiecare caz unde apare tetragrama sau cel putin in v.15? Aceeasi greseala apare si in Geneza unde cuvantul „adam”, in primele capitole, este folosit personalizat, desi el apare ca nume doar incepand din cap. 4. Si lista poate continua cu acest joc unde o traduce prefera sa personalizeze unele cuvinte sau sa le traduca atunci cand poate nu ar fi fost cazul sa o faca. Vezi spre exemplu LXX in Cartea Geneza. Cand omul isi defineste femeia in traducerile moderne apare „EVA”, desi textul ebraic nu foloseste acest cuvant (el apare pentru prima data in LXX in cap. 4, iar pe urma este folosit de catre apostoli in NT), iar textul grecesc foloseste cuvantul „ZOE” (viata), dar nepersonalizat, adica nu ca nume propriu, ci ca substantiv comun.

  5. Claudiu,
    este o întrebare foarte bună. Cazuri similare sunt peste tot în Biblie. Am exemplificat lucrul acesta în postarea mea de mai sus.
    Citat:
    „Acest fenomen este foarte bine cunoscut în lumea ebraiştilor, şi anume faptul că majoritatea numelor de persoane la evrei semnifica o caracteristică, un atribut al persoanei care poartă acel nume: ex: ILIE – Al cărui Dumnezeu este Iehova; IOSAFAT – Iehova judecă; NEEMIA – mângâiere a Domnului (a lui Iah); ISAIA – mântuirea lui Iah; IEREMIA – Iah este înălţat; EZECHIEL – Puterea lui Dumnezeu; DANIEL – Dumnezeu este judecător; OSEA – Iehova mântuieşte, etc…”. Se vede clar că nici un nume nu este tradus. Dar se cunoaşte semnificaţia numelor.” Deci se observă că aceste nume precum şi celelalte nume nu sunt traduse deloc în întreaga Biblie.
    Dar, de fapt, în Exod 3:14 este tradus Numele ? Pare că Nu ! Nu găsim scris EU SUNT CEL CE SUNT ? Aceasta pare o traducere a Numelui divin ? Pare că da ! Atunci cum considerăm expresia EU SUNT CEL CE SUNT ? O traducere a Numelui divin sau Numele însăşi ? Nu ştiu încă. Poate voi afla. YHWH este cumva o formă generică, o formă concentrată a lui EU SUNT CEL CE SUNT ? Ştii ceva despre acest lucru ?
    Din cauza faptului că nu le am foarte tare cu gramatica limbilor străvechi; ba chiar şi cu gramatica noastră modernă, s-ar putea ca din punct de vedere gramatical să pun şi întrebări oarecum naive, prosteşti. Te-aş ruga, dacă vezi că o iau tare pe arătură să-mi atragi atenţia. Nu aş putea decât să-ţi mulţumesc pentru un asemenea lucru.
    Apoi ştiu foarte bine că, de exemplu numele lui Isus Mesia nu este tradus niciodată. Eventual doar la Daniel 9:24, 25 (Unsul, Mesia). Dar se cunoaşte foarte bine semnificaţia Numelui Său, deci nu este nevoie de traducere neapărat, de fiecare dată. Dar am constatat că uneori un Nume în scrierile ebraice poate da peste cap concepţii întregi. Ba chiar şi în greacă este posibil acest lucru.
    Întâi să revin cu un text din greaca Noului Testament :
    Ioan 3:16 Atât de mult a iubit Dumnezeu τὸν κόσμον (cosmosul) cu sensul de “Împărăţia Sa” … etc.
    De ce se traduce aici „τὸν κόσμον” cu „lumea” şi nu cu cuvântul “cosmosul” ? Ţi-ai pus vre-odată întrebarea ? Dacă ar fi tradus aici cu “cosmosul” sau cu “Împărăţia” s-ar înţelege excelent planul lui Dumnezeu. Dar tradus în felul în care a fost tradus se pierde din sensul şi intenţia dorită şi dezvoltată în text.
    De aceea insist eu pe Exod 3:14. El tradus în felul în care am spus eu scoate la iveală într-un mod minunat TEMA CENTRALĂ A BIBLIEI ! Biblia are o temă centrală, iar acest verset Exod 3:14 devine tocmai coloana vertebrală a Bibliei !

    P.S. Ai putea să-mi explici pe înţelesul meu de ce sunt tratat aşa cum sunt tratat în http://danutm.wordpress.com/2013/10/31/neoprotestant-vs-evanghelic/ ? Ce am greşit în exprimarea de acolo ? Eu zic că atunci când spui „iehovist” în loc de „Martor al lui Iehova” este ca atunci când spui „ţigan” în loc de „rrom”, sau „bozgor” în loc de „ungur”. Este un fel de rasism religios. Nu ţi se pare ? Iar pe de altă parte este o jignire foarte mare la adresa lui (Iehova) Iahwe, care (zic eu) ar trebui să fie şi Dumnezeul lor ! Nu ţi se pare ?

    • Nu in toate cazurile prenumele desemna un artibut al personelor. De obicei, prenumele era pus in functie de situatia in care se afla familia (social, economic) sau a modului in care se nastea pruncul (i.e. Perez = spartura, prenume dat dupa un eveniment de la nastere; Edom sau Esau = rosu, paros, prenume data dupa culoarea pielii; Sem/ Shem = nume, e foarte greu sa stiu pe ce criteriu Noe a ales acest prenume; lista poate continua). E adevarat ca la unele persoane prenumele este ales cu sens profetic, insa aceast lucru nu este obligatoriu si nu are un caracter general (vezi asa numitii copiii al lui Osea – Loami – nu-i poporul meu).

      Pe de alta parte, inca nu am stabilit daca expresia „Eu sunt Cel Ce sunt” desemneaza un prenume, sunt 2 prenume distincte „Eu Sunt” si „Cel Ce sunt”, „eu sunt” este introducerea in prezentare lui „Cel Ce Sunt” sau „Eu sunt” este prenumele, iar „cel ce sunt” vrea sa arate ca vorbim despre aceeasi persoana despre care marturiseau patriarhi. Aici trebuie sa fim foarte atenti, inainte de a incerca sa lansam o idee sau alta. Pentru asta gramatica nu intotalitate ne foloseste, adica cum ar fi cel mai bine sa traducem, ci aici hermeneutica joaca rolul principal. Cu alte cuvinte, cum intelegem textul si ce valoare narativa oferim fiecarui cuvant.

      P.S. in ceea ce privese raspunsul lui Danut M. pot spune ca a fost direct si nicidecum un atac. In primul rand n-ati interactionat cu subiectul, deci comentariul era un…; in al doilea rand, la tematica propusa nu-si avea locul mentionarea textelor biblice, deoarece subiectul era de natura istorica, teologica si etimologica, referindu-se la un timp bine determinat din istoria Romaniei; in al treilea rand, nu-si avea rostul prezentarea, intrucat nimeni n-a cerut asa ceva de la cei care fac comentarii.

      In ceea ce priveste partea teologica a raspunsului lui Danut, aceasta a avut ca scop, indirect, sa explice de ce el nu a mentionat, desi unii necunoscatori o fac, pe iehovisti si pe mormoni in randul neo-protestantiilor si/sau a evanghelicilor romani. Dogmatic iehovistii pentru crestini sunt considerati neo-arianisti. Cum arianismul a fost condamnat la concilii ca erezie, implicit si iehovistii deja au fost condamnati ca eretici. Cu alte cuvinte, moderatorul nu ataca pe nimeni decat enunta ceea ce Biserica marturiseste de aproape 2000 de ani prin canoanele ei de la concilii.

      Nota: consider ca ar trebui sa va revizuiti modul in care faceti comentarii, cu alte cuvinte, sa fiti direct si clar la subiectul propus.

  6. Claudiu,
    Am înţeles că vrei să dezvolţi o teorie pe care eu nu o agreez. Ţi-am spus de ce consider că expresia din Exod: EU MĂ VOI DOVEDI A FI CEL CE MĂ VOI DOVEDI A FI o consider absolut necesară pentru ca întreaga Biblie să capete sens. Nici o problemă. Respect punctul tău de vedere, deşi tu faci un fel de analiză literară. Eu o consider mult mai tehnică, adică o expresie care conţine un mare adevăr necesar înţelegerii marelui plan al lui Dumnezeu şi nu o formă literară asemănătoare unor romane sau scrieri romantice.
    Răspuns la P.S. Eu cred că am fost, poate într-o formă mai subtilă, chiar pe tema provocată. Adică, l-am sfătuit să nu mai caute să-şi dea un nume printre oameni deoarece Biblia însăşi ne sfătuieşte ce nume să ne dăm Isaia 43:4 – 12. Intenţia mea a fost de a-i înlesni căutările fără sens. Poate am forţat puţin lucrurile dar nu am vrut să fie o formă de atac ci un sfat. Înţelegi ?
    Apoi chiar dacă am greşit nu văd de ce mi-a zis iehovist !!! Căci iehovist este un termen de batjocură ! Eu nu m-am numit niciodată iehovist ! Este ca şi cum oamenii răi spun unui ungur din românia bozgor ! Sau unui rrom, ţigan !

    • Constantin,
      teoria ta nu este sustinuta nici macar de apostolul Ioan, care in loc de o forma la viitor a verbului „a fi” el a schimbat verbul cu „a deveni”. Pe de alta parte, ca teoria a sa stea in picioare trebuie sa explici schimbarea verbelor in ceea ce priveste numele Divinitatii. Lucru pe care il ignori. Mai mult, motivul pentru care se schimba persoana din 1 sg. m. in 3 sg, m. Ce sa mai spunem ca igonri LXX care prefera traducerea lui „Eu Sunt” in „Cel Ce Este”. Iar nu in ultimul rand, tu iei impreuna „Eu sunt Cel Ce Sunt” fara sa aduci nici un argument de ce in prima faza ar trebui sa fie impreuna, iar in partea a doua ar trebui sa fie doar „Eu sunt”, fara anexa.
      In concluzie, o terorie trebuie verificata pe toate partile si nu trebuie sa mergi pe sentimentul imi place sau nu-mi place. Ai cautat sa vezi ce spun rabini despre aceasta expresie? Sau de ce apostolul Ioan prefera varianta septuagintica, atunci cand vorbeste despre divinitatea, in loc de alte constructii gramaticale? Dupa cum observi o analiza echidistanta inseamna sa vezi toate posibilitatile si toate implicatiile, nu doar o anumita linie. Pe de alta parte, varianta sustine ideea ca Divinitatea incearca sa-si construiasca pe parcursul istoriei o demonstratie cu privire la ce ar trebui sa fie Ea sau ce ar trebui sa inteleaga oamenii ca este ea. O astfel de varianta, nu mai are nici o legatura cu dialogul din Exod, deoarece intrebarea lui Moise era duala: cine le spun ca ESTI si sub ce denumire le spun ca TE PREZINTI. Cu alte cuvinte, intrebarea are un substrat existentialistic/ ontologic (care la tine dispare prin „ma voi dovedi”, care este unul doar functional), iar pe de alta parte, are un rol cultic – Numele Dumnezeului lui Israel.

    • Uitasem sa-ti mai scriu ceva. In teoria ta unde incluzi prezentarea ontologica din deutero-Isaia, prezentare care este sinonima ca sens si semnificatie cu cea din Exod 3:14?
      Eu fac o distinctie intre prezentariile ontologice si cele de caracter sau functionale, mai mult nu pot sa ma debarasez in interpretare de contextul literar, istoric, precum nici de traditia traducerilor sau a interpretarilor. E singura forma cat de cat echilibrata ca sa nu-mi creez vreo invatatura proprie despre care sa cred ca este adevarul pur. Critica este modul prin care o teorie, interpretare poate fi verificata si autentificata. Daca nu trece acest pas atunci pierde tot. Fa-ti o autocritica, urmarind punctele forte si slabe ale teorie si vezi la ce concluzie ajungi.

  7. Constantin si Claudiu,
    Dacá-mi permiteti o umilá dar sincerá párere, cred cá aceastá temá nu este imprescindibilá pentru salvarea noastrá si riscám sá alunecám pe panta certurilor de cuvinte în loc sá lucrám la zidirea credintei noastre. Asa cum zicea si Pavel

    1Timotei 1:3-5
    Dupa cum te-am rugat, la plecarea mea in Macedonia, sa ramai in Efes, ca sa poruncesti unora sa nu invete pe altii alta invatatura
    4. si sa nu se tina de basme si de insirari de neamuri fara sfarsit, care dau nastere mai mult la certuri de vorbe decat fac sa inainteze lucrul lui Dumnezeu prin credinta, asa fac si acum.
    5. Tinta poruncii este dragostea, care vine dintr-o inima curata, dintr-un cuget bun si dintr-o credinta neprefacuta.

    Este important sá stim cá numele lui D-zeu este YHWH ( YAHWEH mai sigur decât IEHOVA); acum, cá-i la prezent, trecut sau viitor se poate opina dar nu-i motiv de discutii contradictorii care nu duc la nici un rezultat. Cred cá ar fi mai ziditor sá se scrie articole despre cum putem sá manifestám dragoste fatá de semenii nostri sau despre cum putem sá ne îmbunátátim modul de viatá pentru a fi plácuti înaintea lui Yahweh si a obtine salvarea.

    Ar fi interesant sá descoperim despre ce învátáturá vorbea Pavel în versetul 3 asa vom sti ce predica Isus si apostolii si stim cá acea învátáturá era ADEVÄRUL.

    Yahweh sá vá binecuvânteze.
    Un salut cálduros pentru amândoi. Lia

  8. Original post de mai sus: „Eu am înţeles aşa:
    EU SUNT CEL CE SUNT !
    NU ACELA DESPRE CARE ŞTIŢI VOI DIN EDEN DE LA ADAM ŞI EVA CĂ SUNT ŞI NICI ACELA DESPRE CARE V-A SPUS SATAN CĂ SUNT.
    EU MĂ VOI DOVEDI (LA URMĂ) – IEREMIA 30:24 CINE SUNT CU ADEVĂRAT !!! ATUNCI EU VOI FII DUMNEZEUL VOSTRU – ZAHARIA 14:8, 9, ŞI NU SATAN – 2 CORINTENI 4:4 !!! ATUNCI CÂND VOI FI JUDECAT VĂ VEŢI CONVINGE CĂ SATAN ŞI TOŢI OAMENII VOR FI GĂSIŢI MINCINOŞI – ROMANI 3:4 (PENTRU CĂ NU AU REUŞIT PRIN PROPRIILE PUTERI SĂ DEOSEBEASCĂ BINELE DE RĂU AŞA CUM AU AFIRMAT ÎN GENEZA 3:4 – 6) ŞI ATUNCI EU VOI FI DUMNEZEUL VOSTRU IAR VOI POPORUL MEU – APOCALIPS 21:1 – 7.
    În consecinţă deci: nu ar fi mai potrivit în Exod 3:14 să fie tradus:
    EU MĂ VOI DOVEDI A FI CEL CE MĂ VOI DOVEDI A FI ?
    În felul acesta sensul afirmaţiilor lui Dumnezeu ar fi mai pe înţelesul tuturor. Ce părere aveţi?”

    Raspuns: EISEGEZA TOTALA! Veresete scoase din contextul lor, insiruite ca si „proof text” unui argument scos din burta, pentru a ajunge la o concluzie inventata din aier. LOL Asta-i teologie facuta cu piciorul!
    „EU MĂ VOI DOVEDI A FI CEL CE MĂ VOI DOVEDI A FI ” ca find traducerea „corecta” at textului din Exod 3:14?!? WOW Uite asa se nasc sectele heretice!

    • Dragă fulga777,
      Încerc şi eu să aflu ADEVĂRUL cum pot şi după cum îmi ajută pregătirea mea filologică. Nu am pretins niciodată că aş fi depozitarul adevărului absolut. De aceea am şi propus dezbaterea. Dacă consideri că nu am dreptate, OK! Dar nu poţi afirma lucruri de genul: LOL (am tot văzut acest cuvânt dar nu am aflat încă ce înseamnă. E drept că nici nu am întrebat. Spune-mi te rog, ce înseamnă?) Claudiu nu are rost sa îţi pierzi timpul!
      Păi pe voi nu vă interesează dacă eu voi fi mântuit sau nu ? E oare acesta un gest de iubire?
      Şi ar mai fi o problemă destul de mare. Critici un text al meu şi din punct de vedere gramatical. Atunci nu ţi se pare necesar să te exprimi corect româneşte ?
      1. Românii înţeleg mai bine limba română şi deci dacă te adresezi lor ar fi mai potrivit să foloseşti cuvântul EXEGEZĂ.
      2. O concluzie nu poate fi inventată. Ea poate fi, cel mult greşită, eronată. De ce ? Pentru că orice concluzie se bazează pe argumente, chiar dacă argumentele sunt false.
      3. În limba română nu există cuvântul „aier” !!! Eventual, doar ca regionalism.
      4. Nu mă trata te rog cu răutate, că nu am scris nimic jignitor în tot ceea ce am postat. Mi-am exprimat doar o părere.

      Uite un exemplu biblic de text care „aparent” este scos din context:

      Matei 2:15, citează din Osea 11:1, deşi dacă citim chiar şi cu mai puţină atenţie contextul din Osea 11:1 – 12, observăm că citatul reprezintă un text absolut scos din context.

      Apoi un text tradus interesant:
      Proverbe 3:8 Aceasta va fi vindecare pentru buricul tău şi înviorare pentru oasele tale.

      Cu siguranţă te vei împotrivi acestei traduceri (textul boldat), dar Claudiu ne poate cu siguranţă spune dacă aceasta este o traducere corectă sau nu.

      Dragă Lia,

      1. Nu cunosc semnificaţia cuvântului IMPRESCINDIBIL !!!

      2. Citat: „Cred că ar fi mai ziditor să se scrie articole despre cum putem să manifestăm dragoste faţă de semenii noştri sau despre cum putem să ne îmbunătăţim modul de viaţă pentru a fi plăcuţi înaintea lui Yahweh şi a obţine salvarea.”
      Păi Lia dragă ! Despre asta s-au scris tone de pagini! Au curs râuri de cerneală! Avem de unde ne informa din plin despre acest subiect. Nu ţi se pare că ar fi bine să abordăm şi alte subiecte tot la fel de biblice şi deci la fel de importante ca şi subiectul la care ne îndemni să medităm? Toată Scriptura este inspirată de Dumnezeu şi de folos, nu numai anumite teme preferate, uşoare, care nu cer eforturi intelectuale şi de cunoaştere prea mari şi care te îndeamnă la a fi „căldicel” – Apoc. 3:15, 16. Deci cu timpul, pentru a fi plăcuţi în ochii lui YAHWEH, eu cred că ar cam trebui să abordăm în mod egal, TOATĂ SCRIPTURA !!! Tu ce zici ?

      • Constantin iti voi raspunde eu la unele nedumeriri.
        1) lol e o prescurtare in limba engleza „laughing out loud” ori „laugh out loud” (a rade in hohote)
        2) exista si eisegeza/ eisegesis si exegeza. Sunt 2 cuvinte diferite.
        3) sunt de acord cu tine ca modul in care apostolii si evanghelistii au interpretat VT e destul de „interesant”, insa astazi o astfel de abortare a Canonului ne pot duce sau conduce pe cai laturalinice, motiv pentru care „rigiditatea” este cuvantul de ordine in analiza si interpretarea Bibliei.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s